Important Notice: this service will be discontinued by the end of 2024 because for multiple years now, Plume is no longer under active/continuous development. Sadly each time there was hope, active development came to a stop again. Please consider using our Writefreely instance instead.

British-english Vs. American-english: What’s the Difference?

We frequently have conversations with a wide range of folks from various backgrounds. The localization of languages, including English, is significant when choosing a transcribing company. Selecting a transcription team that understands the differences between British and American English is beneficial for your team, your transcripts, and everyone else involved.
What distinguishes American from British English? - Frequently Mispelled Words
Right, Po-tay-toh, Pa-tat-oh. Wrong! For non-native speakers, the nuances of the English language have always been challenging, but when you add in accents from other English-speaking nations and regional spellings, your head can start to spin.

Here are some significant distinctions between British and American English:
Spelling: If you’re an American-English speaker, you probably already know that spelling differs depending on where you go in the world. Think about comedy versus humour. Same word, correct? The distinction is that in American English, we omit the “u” where a “our” is present in British-English spellings. The strangeness doesn’t stop with this. The word center is flipped to center in American English if it ends in “re” in British English. “Organize” is one term that transcriptionists struggle with frequently. While the British spelling is “organise,” the American spelling is “organize.”

Vocabulary: Spelling is one thing, but if you don’t know the language well, you can be surprised when someone says something that sounds one way but really means something else entirely. Think of the dish “fish and chips” as an example. In the U.S., the term “chips” refers to fried potatoes in the shape of a crispy snack, whereas in the U.K., the term “chips” refers to what we would call French fries. It is crucial for the human transcriber to apply context cues to understand what the speaker is referring to because of anomalies like this.
Grammar: Have you ever thought about how a British accent sounds appropriate? It’s understandable why people choose to pursue careers as voice impersonators since the British really know how to use language. Although their accent has a role, their grammar plays a much larger role. Prepositions, actions, and present tense all have an impact on how we comprehend and follow a speaker’s phrase.

There are many factors to take into account while typing up your market research. But surely an https://transcriberry.com/transcription/ can handle it? Most likely not. Many of these English nuances would be lost to a robotic or computer-based tool that transcribes for you because we rely on context clues and the common knowledge of where people are from.
However, that doesn’t imply that you should restrict who can participate in your study. We have just what you require.